# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poweradmin 2.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Georg Käfer \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 14:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-10 14:42+0200\n" "Last-Translator: Georg Käfer \n" "Language-Team: poweradmin german\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "The install/ directory exists, you must remove it first before proceeding." msgstr "Das install/ Verzeichnis existiert, Sie müssen es zuerst entfernen um fortfahren zu können." msgid "There is no zone with this ID." msgstr "Es existiert keine Zone mit dieser ID" #: add_perm_templ.php:35 list_perm_templ.php:60 msgid "Add permission template" msgstr "Berechtigungs-Vorlage hinzufügen" #: add_perm_templ.php:39 add_perm_templ.php:50 add_record.php:86 #: edit_perm_templ.php:51 edit_perm_templ.php:63 edit.php:92 #: edit_record.php:63 list_perm_templ.php:35 list_zones.php:57 search.php:52 #: search.php:85 msgid "Name" msgstr "Name" #: add_perm_templ.php:43 add_perm_templ.php:51 add_user.php:63 #: edit_perm_templ.php:55 edit_perm_templ.php:64 edit_user.php:129 #: list_perm_templ.php:36 users.php:46 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: add_perm_templ.php:59 edit_perm_templ.php:80 edit_user.php:151 msgid "descr" msgstr "descr" #: add_perm_templ.php:63 add_user.php:72 delete_user.php:101 #: edit_perm_templ.php:84 edit.php:135 edit_record.php:105 edit_user.php:138 #: users.php:104 msgid "Commit changes" msgstr "Änderungen durchführen" #: edit.php:104 msgid "Reset changes" msgstr "Änderungen rücksetzen" #: add_record.php:71 msgid "The record was successfully added." msgstr "Der Eintrag wurde erfolgreich hinzugefügt." #: add_record.php:77 msgid "Add record to zone" msgstr "Eintrag zur Zone hinzufügen" #: add_record.php:88 add_zone_master.php:115 delete_domain.php:58 edit.php:93 #: edit.php:199 edit_record.php:65 list_zones.php:58 search.php:53 #: search.php:86 msgid "Type" msgstr "Typ" #: add_record.php:89 edit.php:95 edit_record.php:66 search.php:87 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: add_record.php:90 edit.php:94 edit_record.php:67 search.php:88 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: add_record.php:91 edit.php:96 edit_record.php:68 search.php:89 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: add_record.php:124 edit.php:141 msgid "Add record" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: add_supermaster.php:40 add_supermaster.php:80 index.php:54 #: inc/header.inc.php:66 msgid "Add supermaster" msgstr "Supermaster hinzufügen" #: add_supermaster.php:43 msgid "You do not have the permission to add a new supermaster." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung einen Supermaster hinzuzufügen." #: add_supermaster.php:48 list_supermasters.php:34 msgid "IP address of supermaster" msgstr "IP Adresse des Supermaster" #: add_supermaster.php:58 delete_supermaster.php:52 list_supermasters.php:35 msgid "Hostname in NS record" msgstr "Hostname im NS Eintrag" #: add_supermaster.php:68 delete_supermaster.php:53 list_supermasters.php:36 msgid "Account" msgstr "Benutzerkonto" #: add_user.php:33 users.php:114 msgid "Add user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: add_user.php:37 edit_user.php:102 users.php:44 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: add_user.php:41 edit_user.php:106 users.php:45 msgid "Fullname" msgstr "Vollständiger Name" #: add_user.php:45 edit_user.php:110 inc/auth.inc.php:99 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: add_user.php:49 edit_user.php:114 users.php:47 msgid "Emailaddress" msgstr "Email Adresse" #: add_user.php:53 edit_user.php:118 msgid "Permission template" msgstr "Berechtigungs Template" #: add_user.php:67 edit_user.php:133 users.php:49 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: add_zone_master.php:53 msgid "IP address of web- or mailserver is invalid." msgstr "IP Adresse des Web- oder Mailservers ist ungültig." #: add_zone_master.php:79 index.php:48 inc/header.inc.php:60 msgid "Add master zone" msgstr "Master Zone hinzufügen" #: add_zone_master.php:87 add_zone_slave.php:60 msgid "Zone name" msgstr "Name der Zone" #: add_zone_master.php:93 msgid "IP address of webserver" msgstr "IP Adresse des Webservers" #: add_zone_master.php:99 msgid "IP address of mailserver" msgstr "IP Adresse des Mailservers" #: add_zone_master.php:105 add_zone_slave.php:72 delete_domain.php:57 #: list_zones.php:60 msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #: add_zone_master.php:125 msgid "Create zone without applying records-template" msgstr "Erstelle Zone ohne Zuhilfenahme der Datensatzvorlage" #: add_zone_master.php:131 add_zone_slave.php:84 msgid "Add zone" msgstr "Zone hinzufügen" #: add_zone_slave.php:54 index.php:51 inc/header.inc.php:63 msgid "Add slave zone" msgstr "Slave Zone hinzufügen" #: add_zone_slave.php:66 edit.php:229 msgid "IP address of master NS" msgstr "IP Adresse des Master NS" #: change_password.php:29 change_password.php:47 index.php:56 #: inc/header.inc.php:68 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: change_password.php:33 msgid "Current password" msgstr "Bestehendes Passwort" #: change_password.php:37 change_password.php:41 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: delete_domain.php:49 edit.php:143 list_zones.php:81 search.php:65 msgid "Delete zone" msgstr "Zone löschen" #: delete_domain.php:63 #, php-format msgid "You are about to delete a slave zone of which the master nameserver, %s, is a supermaster. Deleting the zone now, will result in temporary removal only. Whenever the supermaster sends a notification for this zone, it will be added again!" msgstr "Sie sind dabei die Slave Zone zu löschen, von der der Master Nameserver, %s, der Supermaster ist. Das löschen der Zone bewirkt nur ein temporäres Lüschen. Wann immer der Supermaster eine Notification sended, wird die Zone wieder hinzugefügt!" #: delete_domain.php:67 delete_perm_templ.php:48 delete_record.php:78 #: delete_supermaster.php:55 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: delete_domain.php:69 delete_perm_templ.php:49 delete_record.php:79 #: delete_supermaster.php:56 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: delete_domain.php:70 delete_record.php:80 delete_supermaster.php:57 msgid "No" msgstr "Nein" #: delete_perm_templ.php:42 msgid "Delete permission template" msgstr "Berechtigungsvorlage löschen" #: delete_record.php:54 edit.php:109 search.php:101 msgid "Delete record" msgstr "Eintrag löschen" #: delete_record.php:76 msgid "You are trying to delete a record that is needed for this zone to work." msgstr "Sie versuchen einen Eintrag zu löschen, der für den einwandfreien Betrieb der Zone zwingend notwendig ist." #: delete_supermaster.php:44 list_supermasters.php:49 msgid "Delete supermaster" msgstr "Supermaster löschen" #: delete_user.php:50 users.php:65 msgid "Delete user" msgstr "Benutzer löschen" #: delete_user.php:61 msgid "You are about to delete a user. This user is owner for a number of zones. Please decide what to do with these zones." msgstr "Sie sind dabei einen Benutzer zu löschen. Dieser Benutzer ist Besitzer diverser Zonen. Bitte entscheiden Sie, wie mit diesen Zonen zu verfahren ist." #: delete_user.php:66 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: delete_user.php:67 edit.php:164 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: delete_user.php:68 msgid "Leave" msgstr "Belassen" #: delete_user.php:69 msgid "Add new owner" msgstr "Neuen Besitzer hinzufügen" #: delete_user.php:70 msgid "Owner to be added" msgstr "Eigentümer hinzugefügt werden" #: delete_user.php:96 msgid "Really delete this user?" msgstr "Wirklich diesen Benutzer löschen?" #: edit_perm_templ.php:45 users.php:110 msgid "Edit permission template" msgstr "Berechtigungsvorlage bearbeiten" #: edit.php:75 search.php:60 msgid "Edit zone" msgstr "Zone editieren" #: edit.php:86 msgid "This zone does not have any records. Weird." msgstr "Diese Zone hat keine Einträge. Schräg." #: edit.php:107 search.php:96 msgid "Edit record" msgstr "Datensatz editieren" #: edit.php:149 msgid "Owner of zone" msgstr "Besitzer der Zone" #: edit.php:155 msgid "No owner set for this zone." msgstr "Für diese Zone ist kein Besitzer festgelegt." #: edit.php:193 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: edit.php:218 edit.php:240 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: edit_record.php:54 msgid "Edit record in zone" msgstr "Eintrag der Zone editieren" #: edit_user.php:97 users.php:64 msgid "Edit user" msgstr "Benutzer editieren" #: edit_user.php:143 #, php-format msgid "This user has been assigned the permission template \"%s\"." msgstr "Diesem Benutzer wurde die Berechtigungsvorlage \"%s\" zugewiesen." #: edit_user.php:145 msgid "The description for this template is" msgstr "Die Beschreibung für diese Vorlage ist" #: edit_user.php:147 msgid "Based on this template, this user has the following permissions" msgstr "Basierend auf dieser Vorlage hat der Benutzer folgende Berechtigungen" #: index.php:26 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: index.php:37 inc/header.inc.php:49 msgid "Index" msgstr "Index" #: index.php:39 search.php:31 inc/header.inc.php:51 msgid "Search zones and records" msgstr "Zonen und Einträge suchen" #: index.php:42 list_zones.php:38 inc/header.inc.php:54 msgid "List zones" msgstr "Zonen auflisten" #: index.php:45 list_supermasters.php:30 inc/header.inc.php:57 msgid "List supermasters" msgstr "Supermaster auflisten" #: index.php:57 users.php:39 inc/header.inc.php:69 msgid "User administration" msgstr "Benutzeradministration" #: index.php:58 inc/header.inc.php:70 msgid "Logout" msgstr "Ausloggen" #: list_perm_templ.php:31 msgid "Permission templates" msgstr "Berechtigungsvorlagen" #: list_perm_templ.php:47 msgid "Edit template" msgstr "Vorlagen bearbeiten" #: list_perm_templ.php:48 msgid "Delete template" msgstr "Vorlage löschen" #: list_supermasters.php:42 list_zones.php:43 msgid "There are no zones to show in this listing." msgstr "In dieser Auflistung gibt es keine Zonen zum Anzeigen" #: list_zones.php:41 msgid "You do not have the permission to see any zones." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Anzeigen von Zonen." #: list_zones.php:59 msgid "Records" msgstr "Einträge" #: list_zones.php:76 msgid "View zone" msgstr "Zone anzeigen" #: search.php:48 msgid "Zones found" msgstr "Zonen gefunden" #: search.php:54 msgid "Master" msgstr "Master" #: search.php:81 msgid "Records found" msgstr "Einträge gefunden" #: search.php:120 msgid "Query" msgstr "Abfrage" #: search.php:124 msgid "Enter a hostname or IP address. SQL LIKE syntax supported: an underscore (_) in pattern matches any single character, a percent sign (%) matches any string of zero or more characters." msgstr "Tragen Sie einen Hostnamen oder IP Adresse ein. SQL like Syntax wird unterstützt: ein Unterstrich (_) im Suchbegriff steht für ein beliebiges einzelnes Zeichen, ein Prozentzeichen (%) steht für ein oder mehrere beliebige Zeichen." #: search.php:129 msgid "Search" msgstr "Suche" #: users.php:48 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: inc/auth.inc.php:41 msgid "Session expired, please login again." msgstr "Session ist abgelaufen, bitte erneut einloggen." #: inc/auth.inc.php:67 msgid "Authentication failed!" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen!" #: inc/auth.inc.php:89 msgid "Log in" msgstr "Anmeldung" #: inc/auth.inc.php:104 msgid "Go" msgstr "OK" #: inc/auth.inc.php:129 msgid "You have logged out." msgstr "Sie sind nun abgemeldet." #: inc/database.inc.php:29 msgid "Oops! An error occured!" msgstr "Uups! Ein Fehler ist aufgetreten!" #: inc/database.inc.php:73 msgid "Unknown database type in inc/config.inc.php." msgstr "Unbekannter Datenbank Typ in inc/config.inc.php." #: inc/dns.inc.php:174 msgid "If you specify an MX record it must be a hostname." msgstr "Wenn Sie einen MX Eintrag definieren, dann muzlig; es ein Hostname sein." #: inc/error.inc.php:27 msgid "You do not have the permission to perform searches." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Suchen." #: inc/error.inc.php:28 msgid "You do not have the permission to add a record to this zone." msgstr "Sie haben für diese Zone nicht die Berechtigung zum hinzufügen eines Eintrages." #: inc/error.inc.php:29 msgid "You do not have the permission to edit this record." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Editieren dieses Datensatzes." #: inc/error.inc.php:30 msgid "You do not have the permission to view this record." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Ansehen dieses Eintrages." #: inc/error.inc.php:31 msgid "You do not have the permission to delete this record." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diesen Eintrag löschen zu können." #: inc/error.inc.php:32 msgid "You do not have the permission to add a master zone." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Hinzufügen einer Master Zone." #: inc/error.inc.php:33 msgid "You do not have the permission to add a slave zone." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Hinzufügen einer Slave Zone" #: inc/error.inc.php:34 msgid "You do not have the permission to delete a zone." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Löschen einer Zone." #: inc/error.inc.php:35 msgid "You do not have the permission to delete a supermaster." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Löschen eines Supermasters." #: inc/error.inc.php:36 msgid "You do not have the permission to view this zone." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Anzeigen dieser Zone." #: inc/error.inc.php:37 msgid "You do not have the permission to edit this user." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zur Bearbeitung dieses Benutzers." #: inc/error.inc.php:38 msgid "You do not have the permission to edit permission templates." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Editieren von Berechtigungsvorlagen." #: inc/error.inc.php:39 msgid "You do not have the permission to delete permission templates." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Löschen von Berechtigungsvorlagen." #: inc/error.inc.php:40 msgid "You do not have the permission to add a new user." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Hinzufügen eines neuen Benutzers." #: inc/error.inc.php:41 msgid "You do not have the permission to delete this user." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Löschen dieses Benutzers." #: inc/error.inc.php:44 msgid "This is an invalid zone name." msgstr "Dies ist ein ungültiger Zonenname." #: inc/error.inc.php:45 msgid "There is already a supermaster with this IP address." msgstr "Es existiert bereits ein Supermaster mit dieser IP Adresse." #: inc/error.inc.php:46 msgid "There is already a zone with this name." msgstr "Es existiert bereits eine Zone mit diesem Namen." #: inc/error.inc.php:49 msgid "Username exist already, please choose another one." msgstr "Benutzername existiert bereits, bitte wählen Sie einen anderen..." #: inc/error.inc.php:50 msgid "User does not exist." msgstr "Benutzer existiert nicht." #: inc/error.inc.php:51 msgid "You did not enter the correct current password." msgstr "Sie haben nicht das korrekte Passwort eingegeben." #: inc/error.inc.php:52 msgid "The two new password fields do not match." msgstr "Die zwei Passwörter stimmen nicht überein." #: inc/error.inc.php:53 msgid "This template is assigned to at least one user." msgstr "Diese Vorlage ist zumindest einem Benutzer zugewiesen." #: inc/error.inc.php:56 msgid "Invalid or unexpected input given." msgstr "Ungültiger bzw. unerwarteter Input." #: inc/error.inc.php:57 #, php-format msgid "Invalid argument(s) given to function %s" msgstr "Ungültige(s) Argument(e) zur Funktion %s angegeben" #: inc/error.inc.php:58 #, php-format msgid "Invalid argument(s) given to function %s %s" msgstr "Ungültige(s) Argument(e) zur Funktion %s %s angegeben" #: inc/error.inc.php:59 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." #: inc/error.inc.php:60 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Geben Sie eine gültige Email-Adresse ein." #: inc/error.inc.php:63 msgid "Your content field doesnt have a legit value." msgstr "Ihr Eingabefeld besitzt keinen gültigen Wert." #: inc/error.inc.php:64 msgid "Invalid hostname." msgstr "Ungültiger Hostname." msgid "You have invalid characters in your hostname." msgstr "Sie verwenden ungültige Zeichen in Ihrem Hostnamen." msgid "A hostname can not start or end with a dash." msgstr "Ein Hostname kann nicht mit einem Bindestrich beginnen bzw. enden." msgid "Given hostname or one of the labels is too short or too long." msgstr "Der angegeben Hostname oder eines der Labels ist zu kurz bzw. zu lang." msgid "Given hostname has too many slashes." msgstr "Der angegebene Hostname beinhaltet zu viele Schrägstriche." msgid "Unknown record type." msgstr "Unbekannter Datensatz-Typ." #: inc/error.inc.php:66 msgid "This is not a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Dies ist keine gültige IPv4 bzw. IPv6 Adresse." #: inc/error.inc.php:67 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "Dies ist keine gültige IPv6 Adresse." #: inc/error.inc.php:68 msgid "This is not a valid IPv4 address." msgstr "Dies ist keine gültige IPv4 Adresse." #: inc/error.inc.php:69 msgid "This is not a valid CNAME. Did you assign an MX or NS record to the record?" msgstr "Dies ist kein gültiger CNAME. Haben Sie diesem Eintrag einen MX oder NS Eintrag zugewiesen?" msgid "You can not point a NS or MX record to a CNAME record. Remove or rame the CNAME record first, or take another name." msgstr "Sie können keinen NS bzw. MX Eintrag auf einen CNAME Eintrag zeigen lassen. Entfernen Sie den CNAME Eintrag zuerst bzw. benennen Sie den CNAME Eintrag um oder wählen Sie einen anderen Namen." msgid "Invalid value for name field of SOA record. It should be the name of the zone." msgstr "Ungültiger Wert für den Namen des SOA Eintrags. Es sollte der Name der Zone sein." msgid "Invalid value for content field of HINFO record." msgstr "Ungültiger Wert für das Inhalts-Feld des HINFO Eintrags." msgid "Invalid value for content field of TXT record." msgstr "Ungültiger Wert für das Inhalts-Feld des TXT Eintrags." msgid "Invalid value for TTL field. It should be numeric." msgstr "Ungültiger Wert für das TTL Feld. Es sollte ein numerischer Wert sein." msgid "Invalid value for prio field. It should be numeric." msgstr "Ungültiger Wert für das Prioritäts Feld. Es sollte ein numerischer Wert sein." #: inc/error.inc.php:71 msgid "NS records must be a hostnames." msgstr "NS Einträge müssen Hostnamen sein." #: inc/error.inc.php:73 msgid "A prio field should be numeric." msgstr "Ein Prioritäts Feld sollte numerisch sein." #: inc/error.inc.php:74 msgid "At least one of the five last SOA data fields is not numeric." msgstr "Zumindest eines der fünf letzten SOA Daten Felder ist nicht numerisch." #: inc/error.inc.php:75 msgid "You can only have five numeric fields in the SOA record." msgstr "Ein SOA Eintrag kann nur fünf numerische Felder beinhalten." #: inc/error.inc.php:76 msgid "The first part of your SOA record does not contain a valid hostname for a DNS server." msgstr "Der erste Teil Ihres SOA Eintrags beinhaltet für einen DNS Server keinen gültigen Hostnamen." #: inc/error.inc.php:79 msgid "Zone has been added successfully." msgstr "Die Zone wurde erfolgreich hinzugefügt." #: inc/error.inc.php:80 msgid "Zone has been deleted successfully." msgstr "Die Zone wurde erfolgreich gelöscht." #: inc/error.inc.php:81 msgid "The user has been updated successfully." msgstr "Der Benutzer wurde erfolgreich geändert." #: inc/error.inc.php:82 msgid "The user has been created successfully." msgstr "Der Benutzer wurde erfolgreich hinzugefügt." #: inc/error.inc.php:83 msgid "The user has been deleted successfully." msgstr "Der Benutzer wurde erfolgreich gelöscht." #: inc/error.inc.php:84 msgid "The record has been updated successfully." msgstr "Der Eintrag wurde erfolgreich geändert." #: inc/error.inc.php:85 msgid "The record has been deleted successfully." msgstr "Der Eintrag wurde erfolgreich gelöscht." #: inc/error.inc.php:85 msgid "The supermaster has been deleted successfully." msgstr "Der Supermaster wurde erfolgreich gelöscht." #: inc/error.inc.php:87 msgid "The supermaster has been added successfully." msgstr "Der Supermaster wurde erfolgreich hinzugefügt." #: inc/error.inc.php:88 msgid "The permission template has been deleted successfully." msgstr "Die Berechtigungsvorlage wurde erfolgreich gelöscht." #: inc/record.inc.php:270 msgid "You are trying to delete the SOA record. You are not allowed to remove it, unless you remove the entire zone." msgstr "Sie versuchen den SOA Eintrag zu löschen. Solange Sie nicht die gesamte Zone löschen, sind Sie hierfür nicht berechtigt." #: inc/record.inc.php:603 msgid "Function returned an error (multiple zones matching this zone ID)." msgstr "Funktion gab einen Fehler zurück (mehrere Zonen sind mit dieser Zonen ID übereinstimmend)." #: inc/toolkit.inc.php:27 msgid "You have to create a config.inc.php!" msgstr "Sie müssen die Datei config.inc.php erstellen!" #: inc/toolkit.inc.php:87 msgid "Show page" msgstr "Seite anzeigen" #: inc/toolkit.inc.php:106 msgid "Show zones beginning with" msgstr "Domains anzeigen - beginnend mit" #: inc/toolkit.inc.php:172 msgid "Something has been successfully performed. What exactly, however, will remain a mystery." msgstr "Etwas wurde erfolgreich ausgeführt. Was genau - wie auch immer - bleibt ein Rätsel." #: inc/toolkit.inc.php:184 msgid "Success!" msgstr "Erfolg!" #: inc/toolkit.inc.php:195 msgid "Successful!" msgstr "Erfolgreich!" #: inc/toolkit.inc.php:201 msgid "back" msgstr "zurück" #: inc/toolkit.inc.php:240 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: inc/toolkit.inc.php:244 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: inc/users.inc.php:368 msgid "Password has been changed, please login." msgstr "Passwort wurde erfolgreoch geändert, bitte loggen Sie sich ein." msgid "No database name has been set in config.inc.php." msgstr "Kein Datenbankname wurde in der Datei config.inc.php definiert." msgid "No database host has been set in config.inc.php." msgstr "Kein Datenbankhost wurde in der Datei config.inc.php definiert." msgid "No database username has been set in config.inc.php." msgstr "Es wurde kein Benutzername für die Datenbank in der Datei config.inc.php definiert." msgid "No database password has been set in config.inc.php." msgstr "Kein Datenbankpasswort wurde in der Datei config.inc.php definiert." msgid "No or unknown database type has been set in config.inc.php." msgstr "Kein oder ein ubekannter Datenbank-Typ wurde in der Datei config.inc.php definiert." msgid "You have an error in the MNAME field of the SOA record." msgstr "Sie haben einen Fehler im MNAME Feld des SOA Eintrags." msgid "Too many characters in the hostname." msgstr "Der Hostname beinhaltet zu viele Zeichen." msgid "You are using an invalid top level domain." msgstr "Sie verwenden eine ungültige Toplevel Domain." #: index.php:20 msgid "Installation step" msgstr "Installationsschritt" #: index.php:26 msgid "This installer expects you to have a PowerDNS database accessable from this server. This installer also expects you to have never ran Poweradmin before, or that you want to overwrite the Poweradmin part of the database. If you have had Poweradmin running before, any data in the following tables will be destroyed: perm_items, perm_templ, perm_templ_items, users and zones. This installer will, of course, not touch the data in the PowerDNS tables of the database. However, it is recommended that you create a backup of your database before proceeding." msgstr "Dieser Installer geht davon aus, dass von diesem Server aus auf eine PowerDNS Datenbank zugegriffen werden kann. Es wird ebenfalls davon ausgegangen, dass Poweradmin noch nie zuvor ausgeführt wurde bzw. dass Sie keine bestehende Poweradmin Datenbank überschreiben wollen. Falls Poweradmin zuvor schon installiert war, dann werden die Daten folgender Tabellen gelöscht: perm_items, perm_templ, perm_templ_items, users and zones. Dieser Installer wird selbstverständlich keine Änderungen an den PowerDNS Tabellen Ihrer Datenbank vornehmen. Jedoch wird dringend empfohlen, ein Backup Ihrer Datenbank anzufertigen, bevor Sie an dieser Stelle fortfahren." #: index.php:28 msgid "The alternative for this installer is a manual installation. Refer to the poweradmin.org website if you want to go down that road." msgstr "Die ALternative zu diesem Installer ist die manuelle Installation. Folgen Sie in diesem Fall den entsprechenden Anweisungen auf der Webseite poweradmin.org." #: index.php:30 msgid "Finally, if you see any errors during the installation process, a problem report would be appreciated. You can report problems (and ask for help) on the poweradmin mailinglist." msgstr "Abschließend eine Bitte: Wenn Sie während der Installation einen Fehler feststellen sollten, dann wäre ein entsprechender Fehlerreport begrüßenswert. Sie können Problemberichte und Hilfe-Anfragen in der poweradmin Mailingliste berichten bzw. stellen." #: index.php:33 msgid "Do you want to proceed now?" msgstr "Wollen Sie jetzt fortfahren?" #: index.php:37 index.php:80 index.php:133 index.php:175 index.php:206 msgid "Go to step" msgstr "Gehen Sie zu Schritt" #: index.php:43 msgid "To prepare the database for using Poweradmin, the installer needs to modify the PowerDNS database. It will add a number of tables and it will fill these tables with some data. If the tables are already present, the installer will drop them first." msgstr "Um die Datenbank für Poweradmin vorbereiten zu können, muss der Installer die PowerDNS Datenbank anpassen. Es werden eine Reihe von Tabellen hinzugefügt und diese mit Daten befüllt. Wenn diese Tabellen bereits existieren sollten, dann wird der Installer diese Tabellen zuerst löschen." #: index.php:45 msgid "To do all of this, the installer needs to access the database with an account which has sufficient rights. If you trust the installer, you may give it the username and password of the database user root. Otherwise, make sure the user has enough rights, before actually proceeding." msgstr "Um dies alles durchführen zu können, benötigt der Installer Zugriff auf die Datenbank mit einem Account, der über ausreichend Rechte verfügt. Wenn Sie dem Installer vertrauen, können Sie den Benutzernamen und das Passwort des Datenbank-Benutzers root verwenden. Andernfalls stellen Sie bevor Sie fortfahren sicher, dass der Benutzer über ausreichend Rechte verfügt." #: index.php:52 msgid "The username to use to connect to the database, make sure the username has sufficient rights to perform administrative task to the PowerDNS database (the installer wants to drop, create and fill tables to the database)." msgstr "Stellen Sie sicher, dass der für die Datenbankverbindung verwendete Benutzername über ausreichend Rechte verfügt, um administrative Aufgaben an der PowerDNS Datenbank durchführen zu können (der Installer will Tabellen anlegen, löschen und mit Daten befüllen)." #: index.php:57 index.php:153 msgid "The password for this username." msgstr "Das Passwort für diesen Benutzernamen." #: index.php:60 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: index.php:62 msgid "The hostname on which the PowerDNS database resides. Frequently, this will be \"localhost\"." msgstr "Der Hostname jenes Servers mit der PowerDNS Datenbank. Häufig ist dies \"localhost\"." #: index.php:65 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: index.php:67 msgid "The name of the PowerDNS database." msgstr "Der Name der PowerDNS Datenbank." #: index.php:70 msgid "Database type" msgstr "Datenbank-Typ" #: index.php:76 msgid "The type of the PowerDNS database." msgstr "Der Typ der PowerDNS Datenbank." #: index.php:86 msgid "Updating database..." msgstr "Datenbank wird aktualisiert..." #: index.php:109 msgid "done!" msgstr "erledigt!" #: index.php:111 msgid "You now want to give limited rights to Poweradmin so it can update the data in the tables. To do this, you should create a new user and give it rights to select, delete, insert and update records in the PowerDNS database." msgstr "Um Daten in den Tabellen aktualisieren zu können, vergeben Sie nun eingeschränkte Rechte an Poweradmin. Um dies zu erreichen, sollten Sie einen neuen Benutzer anlegen und diesem in der PowerDNS Datenbank folgende Rechte zuweisen: select, delete, insert und update records." #: index.php:113 msgid "In MySQL you should now perform the following command:" msgstr "In MySQL sollten Sie nun folgenden Befehl ausführen:" #: index.php:116 msgid "On PgSQL you would use:" msgstr "Mit PgSQL sollten Sie verwenden:" #: index.php:127 msgid "After you have added the new user, proceed with this installation procedure." msgstr "Fahren Sie mit dieser Installationsroutine fort, nachdem Sie einen neuen Benutzer hinzugefügt haben." #: index.php:142 msgid "Now we will gather all details for the configuration itself." msgstr "Nun sammeln wir alle Details für die Konfiguration." #: index.php:148 msgid "The username for Poweradmin. This new user will have limited rights only." msgstr "Der Benutzername für Poweradmin. Dieser neue Benutzer wird nur eingeschränkte Rechte besitzen." #: index.php:156 msgid "Hostmaster" msgstr "Hostmaster" #: index.php:158 msgid "When creating SOA records and no hostmaster is provided, this value here will be used. Should be in the form \"hostmaster.example.net\"." msgstr "Wenn SOA Einträge erstellt werden und kein Hostmaster angegeben wird, dann wird folgender Wert per default verwendet. In Form von \"hostmaster.example.net\"." #: index.php:161 msgid "Primary nameserver" msgstr "Primärer Nameserver" #: index.php:163 msgid "When creating new zones using the template, this value will be used as primary nameserver. Should be like \"ns1.example.net\"." msgstr "Bei der Anlage neuer Zonen mit diesem Template wird dieser Wert als Primärer Nameserver verwendet. Wie z.B. \"ns1.example.net\"." #: index.php:166 msgid "Secondary nameserver" msgstr "Sekundärer Nameserver" #: index.php:168 msgid "When creating new zones using the template, this value will be used as secondary nameserver. Should be like \"ns2.example.net\"." msgstr "Bei der Anlage neuer Zonen mit diesem Template wird dieser Wert als Sekundärer Nameserver verwendet. Wie z.B. \ns2.example.net\"." #: index.php:197 msgid "The installer was able to write to the file \"" msgstr "Der Installer konnte die Datei beschreiben \"" #: index.php:197 msgid "\". A basic configuration, based on the details you have given, has been created." msgstr "\". Ein Konfiguration basierend auf Ihren Angaben wurde erstellt." #: index.php:199 msgid "The installer is unable to write to the file \"" msgstr "Der Installer kann die Datei nicht beschreiben \"" #: index.php:199 msgid "\" (which is in itself good). The configuration is printed here. You should now create the file \"" msgstr "\" (was ansich gut ist). Die Konfiguration wird hier angezeigt. Sie sollten nun die Datei \"" #: index.php:199 msgid "\" in the Poweradmin root directory yourself. It should contain the following few lines:" msgstr "\" im Poweradmin root Verzeichnis erstellen. Sie sollte folgende Zeilen beinhalten:" #: index.php:212 msgid "Now we have finished the configuration, you should (must!) remove the directory \"install/\" from the Poweradmin root directory. You will not be able to use Poweradmin if it exists. Do it now." msgstr "Die Konfiguration ist nun beendet. Sie sollten (müssen!) das Verzeichnis \"install/\" aus dem Poweradmin root Verzeichnis löschen. Wenn das Verzeichnis existiert, können Sie Poweradmin nicht verwenden. Löschen Sie das Verzeichnis jetzt." #: index.php:213 msgid "After you have removed the directory, you can login to Poweradmin with username \"admin\" and password \"" msgstr "Nachdem Sie das Verzeichnis gelöscht haben, können sie sich einloggen unter: Poweradmin Benutzername \"admin\" und Passwort \"" msgid "\". You are highly encouraged to change these as soon as you are logged in." msgstr "\". Sobald Sie eingeloggt sind wird empfohlen, diese Daten zu ändern." msgid "Invalid value for name field of SRV record." msgstr "Ungültiger Wert im Namensfeld des SRV Eintrags." msgid "Invalid value for the weight field of the SRV record." msgstr "Ungültiger Wert im Weight field des SRV Eintrags." msgid "Invalid value for the port field of the SRV record." msgstr "Ungültige Port-Angabe im SRV Eintrag." msgid "Invalid SRV target." msgstr "Ungültiges SRV Ziel." msgid "Invalid characters have been used in this record." msgstr "Ungültige Zeichen wurden in diesem Eintrag verwendet." msgid "Poweradmin administrator password" msgstr "Poweradmin Administrator Passwort" msgid "The password of the Poweradmin administrator. This administrator has full rights to Poweradmin using the web interface." msgstr "Das Passwort des Poweradmin Administrators. Dieser Admin hat alle Rechte im Poweradmin Web Interface." # The following is a list of strings that are not hard-code in the PHP # files, but which are listed in the poweradmin database. Because of # this, tools like xgettext will not notice these strings. # # See also . # msgid "User is allowed to add new master zones." msgstr "Benutzer ist berechtigt neue Master Zonen hinzuzufügen." msgid "User is allowed to add new slave zones." msgstr "Benutzer ist berechtigt neue Salve Zonen hinzuzufügen." msgid "User is allowed to see the content and meta data of zones he owns." msgstr "Benutzer ist berechtigt den Inhalt und die Meta Daten seiner Zonen anzuzeigen." msgid "User is allowed to edit the content of zones he owns." msgstr "Benutzer ist berechtigt den Inhalt seiner Zonen zu editieren." msgid "User is allowed to edit the meta data of zones he owns." msgstr "Benutzer ist berechtigt die Meta Daten seiner Zonen zu editieren." msgid "User is allowed to see the content and meta data of zones he does not own." msgstr "Benutzer ist berechtigt den Inhalt und die Meta Daten jener Zonen anzuzeigen, die er nicht besitzt." msgid "User is allowed to edit the content of zones he does not own." msgstr "Benutzer ist berechtigt den Inhalt und die Meta Daten jener Zonen zu editieren, die er nicht besitzt." msgid "User is allowed to edit the meta data of zones he does not own." msgstr "Benutzer ist berechtigt die Meta Daten jener Zonen zu editieren, die er nicht besitzt." msgid "User is allowed to perform searches." msgstr "Benutzer ist berechtigt Suchanfragen zu stellen." msgid "User is allowed to view supermasters." msgstr "Benutzer ist berechtigt Supermasters anzuzeigen." msgid "User is allowed to add new supermasters." msgstr "Benutzer ist berechtigt neue Supermasters hinzuzufügen." msgid "User is allowed to edit new supermasters." msgstr "Benutzer ist berechtigt neue Supermasters zu editieren." msgid "User is allowed to edit supermasters." msgstr "Benutzer ist berechtigt Supermasters zu editieren." msgid "User has full access. God-like. Redeemer." msgstr "Benutzer hat uneingeschränkten Zugriff. Gottgleich..." msgid "User is allowed to see other users and their details." msgstr "Benutzer ist berechtigt andere Benutzer und deren Details anzuzeigen." msgid "User is allowed to add new users." msgstr "Benutzer ist berechtigt neue Benutzer hinzuzufügen." msgid "User is allowed to edit their own details." msgstr "Benutzer ist berechtigt seine eigenen Details zu editieren." msgid "User is allowed to edit other users." msgstr "Benutzer ist berechtigt andere Benutzer zu editieren." msgid "User is allowed to edit the password of other users." msgstr "Benutzer ist berechtigt das Passwort anderer Benutzer zu editieren." msgid "User is allowed to change the permission template that is assigned to a user." msgstr "Benutzer ist berechtigt die einem Benutzer zugewiesene Berechtigungs-Vorlage zu wechseln." msgid "User is allowed to add new permission templates." msgstr "Benutzer ist berechtigt eine neue Berechtigungs-Vorlage hinzuzufügen." msgid "User is allowed to edit existing permission templates." msgstr "Benutzer ist berechtigt eine bestehende Berechtigungs-Vorlage zu editieren."