# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Poweradmin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/poweradmin/poweradmin/issues\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-15 21:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-15 23:21+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Laska \n" "Language-Team: poweradmin polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" #: add_perm_templ.php:39 #: list_perm_templ.php:60 msgid "Add permission template" msgstr "Dodaj wzorzec uprawnień" #: add_perm_templ.php:43 #: add_perm_templ.php:54 #: add_record.php:119 #: add_zone_templ.php:43 #: add_zone_templ_record.php:98 #: edit_perm_templ.php:51 #: edit_perm_templ.php:63 #: edit.php:103 #: edit.php:191 #: edit_record.php:66 #: edit_zone_templ.php:69 #: edit_zone_templ_record.php:60 #: list_perm_templ.php:35 #: list_zones.php:62 #: list_zone_templ.php:36 #: search.php:64 #: search.php:118 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: add_perm_templ.php:47 #: add_perm_templ.php:55 #: add_user.php:65 #: add_zone_templ.php:47 #: edit_perm_templ.php:55 #: edit_perm_templ.php:64 #: edit_user.php:131 #: list_perm_templ.php:36 #: list_zone_templ.php:37 #: users.php:46 msgid "Description" msgstr "Opis" #: add_perm_templ.php:71 #: add_user.php:74 #: delete_user.php:101 #: edit_perm_templ.php:84 #: edit.php:179 #: edit_record.php:108 #: edit_user.php:140 #: edit_zone_templ.php:125 #: edit_zone_templ_record.php:90 #: users.php:105 msgid "Commit changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: add_record.php:101 #: add_zone_templ_record.php:80 msgid "The record was successfully added." msgstr "Rekord został dodany." #: add_record.php:110 msgid "Add record to zone" msgstr "Dodaj rekord do strefy" #: add_record.php:121 #: add_zone_master.php:95 #: add_zone_templ_record.php:100 #: delete_domain.php:58 #: edit.php:104 #: edit.php:193 #: edit.php:300 #: edit_record.php:68 #: edit_zone_templ.php:70 #: edit_zone_templ_record.php:62 #: list_zones.php:63 #: search.php:65 #: search.php:119 msgid "Type" msgstr "Typ" #: add_record.php:122 #: add_zone_templ_record.php:101 #: edit.php:106 #: edit.php:195 #: edit_record.php:69 #: edit_zone_templ.php:72 #: edit_zone_templ_record.php:63 #: search.php:120 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: add_record.php:123 #: add_zone_templ_record.php:102 #: edit.php:105 #: edit.php:194 #: edit_record.php:70 #: edit_zone_templ.php:71 #: edit_zone_templ_record.php:64 #: search.php:121 msgid "Content" msgstr "Zawartość" #: add_record.php:124 #: add_zone_templ_record.php:103 #: edit.php:107 #: edit.php:196 #: edit_record.php:71 #: edit_zone_templ.php:73 #: edit_zone_templ_record.php:65 #: search.php:122 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: add_record.php:157 #: add_zone_templ_record.php:146 #: edit.php:238 #: edit_zone_templ.php:129 msgid "Add record" msgstr "Dodaj rekord" #: add_supermaster.php:40 #: add_supermaster.php:80 #: index.php:57 #: inc/header.inc.php:75 msgid "Add supermaster" msgstr "Dodaj supermastera" #: add_supermaster.php:43 msgid "You do not have the permission to add a new supermaster." msgstr "Nie masz uprawnień, źeby dodać supermastera" #: add_supermaster.php:48 #: list_supermasters.php:35 msgid "IP address of supermaster" msgstr "Adres IP supermastera" #: add_supermaster.php:58 #: delete_supermaster.php:52 #: list_supermasters.php:36 msgid "Hostname in NS record" msgstr "Nazwa w rekordzie NS" #: add_supermaster.php:68 #: delete_supermaster.php:53 #: list_supermasters.php:37 msgid "Account" msgstr "Konto" #: add_user.php:33 #: users.php:116 msgid "Add user" msgstr "Dodaj uźytkownika" #: add_user.php:37 #: edit_user.php:102 #: users.php:44 msgid "Username" msgstr "Nazwa uźytkownika" #: add_user.php:41 #: edit_user.php:106 #: users.php:45 msgid "Fullname" msgstr "Pełna nazwa" #: add_user.php:45 #: edit_user.php:110 #: inc/auth.inc.php:99 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: add_user.php:49 #: edit_user.php:114 #: users.php:47 msgid "Emailaddress" msgstr "Adres e-mail" #: add_user.php:54 #: edit_user.php:119 msgid "Permission template" msgstr "Wzorzec uprawnień" #: add_user.php:69 #: edit_user.php:135 #: users.php:49 msgid "Enabled" msgstr "Włączony" #: add_zone_master.php:63 #: index.php:51 #: inc/header.inc.php:69 msgid "Add master zone" msgstr "Dodaj strefę master" #: add_zone_master.php:71 #: add_zone_slave.php:64 msgid "Zone name" msgstr "Nazwa strefy" #: add_zone_master.php:77 #: add_zone_slave.php:76 #: delete_domain.php:57 #: list_zones.php:65 #: search.php:69 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: add_zone_master.php:105 #: users.php:48 msgid "Template" msgstr "Wzorzec" #: add_zone_master.php:119 #: add_zone_slave.php:97 msgid "Add zone" msgstr "Dodaj strefę" #: add_zone_slave.php:58 #: index.php:54 #: inc/header.inc.php:72 msgid "Add slave zone" msgstr "Dodaj strefę slave" #: add_zone_slave.php:70 #: edit.php:330 msgid "IP address of master NS" msgstr "IP serwera master NS" #: add_zone_templ.php:39 msgid "Add zone template for" msgstr "Dodaj wzorzec dla" #: add_zone_templ.php:51 #: list_zone_templ.php:58 msgid "Add zone template" msgstr "Dodaj wzorzec strefy" #: add_zone_templ_record.php:89 msgid "Add record to zone template" msgstr "Dodaj rekord do wzorca strefy" #: add_zone_templ_record.php:138 #: edit_zone_templ.php:118 msgid "The following placeholders can be used in template records" msgstr "Moźesz uźyć następujących podstawień" #: add_zone_templ_record.php:141 #: edit_zone_templ.php:121 msgid "substituted with current zone name" msgstr "zostanie zamienione na nazwę bieźącej strefy" #: add_zone_templ_record.php:142 #: edit_zone_templ.php:122 msgid "substituted with current date and 2 numbers" msgstr "zostanie zamienione na bieźącą datę oraz dwycyfrowy numer" #: change_password.php:29 #: change_password.php:47 #: index.php:59 #: inc/header.inc.php:77 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: change_password.php:33 msgid "Current password" msgstr "Aktualne hasło" #: change_password.php:37 #: change_password.php:41 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: delete_domain.php:49 #: list_zones.php:87 #: search.php:83 msgid "Delete zone" msgstr "Usuń strefę" #: delete_domain.php:63 #, php-format msgid "You are about to delete a slave zone of which the master nameserver, %s, is a supermaster. Deleting the zone now, will result in temporary removal only. Whenever the supermaster sends a notification for this zone, it will be added again!" msgstr "Zamierzasz usunać strefę slave, ktĂłrej serwerem master jest %s, będący jednocześnie supermasterem. Usunięcie tej strefy będzie jedynie tymczasowe. Po otrzymaniu NOTIFY od supermastera, strefa będzie dodana ponownie!" #: delete_domain.php:67 #: delete_perm_templ.php:48 #: delete_record.php:89 #: delete_supermaster.php:55 #: delete_zone_templ.php:49 #: delete_zone_templ_record.php:73 msgid "Are you sure?" msgstr "Jesteś pewien?" #: delete_domain.php:69 #: delete_perm_templ.php:49 #: delete_record.php:90 #: delete_supermaster.php:56 #: delete_zone_templ.php:50 #: delete_zone_templ_record.php:74 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: delete_domain.php:70 #: delete_record.php:91 #: delete_supermaster.php:57 #: delete_zone_templ.php:51 #: delete_zone_templ_record.php:75 msgid "No" msgstr "Nie" #: delete_perm_templ.php:42 msgid "Delete permission template" msgstr "Usuń wzorzec uprawnień" #: delete_record.php:61 #: delete_zone_templ_record.php:52 #: edit.php:123 #: edit_zone_templ.php:82 #: search.php:135 msgid "Delete record" msgstr "Usuń rekord" #: delete_record.php:87 msgid "You are trying to delete a record that is needed for this zone to work." msgstr "PrĂłbujesz usunąć rekord,ktĂłry jest niezbędny do poprawnego działania strefy." #: delete_supermaster.php:44 #: list_supermasters.php:50 msgid "Delete supermaster" msgstr "Usuń supermastera" #: delete_user.php:50 #: users.php:65 msgid "Delete user" msgstr "Usuń uźytkownika" #: delete_user.php:61 msgid "You are about to delete a user. This user is owner for a number of zones. Please decide what to do with these zones." msgstr "Zamierzasz usunąć uźytkownika.Ten uźytownik jest właścicielem stref. Zdecyduj, co zrobić z tymi strefami." #: delete_user.php:66 msgid "Zone" msgstr "Strefa" #: delete_user.php:67 #: edit.php:261 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: delete_user.php:68 msgid "Leave" msgstr "Pozostaw" #: delete_user.php:69 msgid "Add new owner" msgstr "Dodaj właściciela" #: delete_user.php:70 msgid "Owner to be added" msgstr "Właściel do dodania" #: delete_user.php:96 msgid "Really delete this user?" msgstr "Napewno usunąć tego uźytkownika?" #: delete_zone_templ.php:43 #: edit_zone_templ.php:130 msgid "Delete zone template" msgstr "Usuń wzorzec strefy" #: edit_perm_templ.php:45 #: users.php:112 msgid "Edit permission template" msgstr "Edytuj wzorzec uprawnień" #: edit.php:89 #: search.php:78 msgid "Edit zone" msgstr "Edytuj strefę" #: edit.php:97 msgid "This zone does not have any records. Weird." msgstr "Ta strefa nie ma źadnych rekordĂłw. Dziwne." #: edit.php:121 #: edit_zone_templ.php:80 #: search.php:130 msgid "Edit record" msgstr "Edytuj rekord" #: edit.php:173 msgid "Edit comment" msgstr "Edytuj komentarz" #: edit.php:180 #: edit_record.php:109 #: edit_user.php:141 #: edit_zone_templ.php:126 #: edit_zone_templ_record.php:91 #: users.php:106 msgid "Reset changes" msgstr "Resetuj zmiany" #: edit.php:246 msgid "Owner of zone" msgstr "Właściciel strefy" #: edit.php:252 msgid "No owner set for this zone." msgstr "Ta strefa nie ma właściciela" #: edit.php:294 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: edit.php:319 #: edit.php:341 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: edit_record.php:57 msgid "Edit record in zone" msgstr "Edytuj rekord w strefie" #: edit_user.php:97 #: users.php:64 msgid "Edit user" msgstr "Edytuj uźytkownika" #: edit_user.php:146 #, php-format msgid "This user has been assigned the permission template \"%s\"." msgstr "Temu uźytkownikowi przypisano wzorzec uprawnień \"%s\"." #: edit_user.php:148 msgid "The description for this template is" msgstr "Opis tego wzorca to" #: edit_user.php:150 msgid "Based on this template, this user has the following permissions" msgstr "W oparciu o ten wzorzec, ten uźytkownik ma następujące uprawnienia" #: edit_zone_templ.php:55 msgid "Edit zone template" msgstr "Edytuj wzorzec strefy" #: edit_zone_templ.php:63 msgid "This template zone does not have any records yet." msgstr "Ten wzorzec strefy nie posiada jeszcze źadnych rekordĂłw." #: edit_zone_templ_record.php:51 msgid "Edit record in zone template" msgstr "Edytuj rekord we wzorcu strefy." #: index.php:26 msgid "Welcome" msgstr "Witaj" #: index.php:37 #: inc/header.inc.php:55 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: index.php:39 #: search.php:31 #: inc/header.inc.php:57 msgid "Search zones and records" msgstr "Szukaj stref i rekordĂłw" #: index.php:42 #: list_zones.php:38 #: inc/header.inc.php:60 msgid "List zones" msgstr "Lista stref" #: index.php:45 #: inc/header.inc.php:63 msgid "List zone templates" msgstr "Lista wzorcĂłw stref" #: index.php:48 #: list_supermasters.php:31 #: inc/header.inc.php:66 msgid "List supermasters" msgstr "Lista supermasterĂłw" #: index.php:60 #: users.php:39 #: inc/header.inc.php:78 msgid "User administration" msgstr "Zarządzanie uźytkownikami" #: index.php:61 #: inc/header.inc.php:79 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: list_perm_templ.php:31 msgid "Permission templates" msgstr "Wzorce uprawnień" #: list_perm_templ.php:47 #: list_zone_templ.php:45 msgid "Edit template" msgstr "Edytuj wzorzec" #: list_perm_templ.php:48 #: list_zone_templ.php:46 msgid "Delete template" msgstr "Skasuj wzorzec" #: list_supermasters.php:43 #: list_zones.php:48 msgid "There are no zones to show in this listing." msgstr "Brak stref do wyświetlenia." #: list_zones.php:41 msgid "You do not have the permission to see any zones." msgstr "Nie masz uprawnień do wyświetlenia jakichkolwiek stref." #: list_zones.php:64 msgid "Records" msgstr "Rekordy" #: list_zones.php:66 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: list_zones.php:82 msgid "View zone" msgstr "Zobacz strefę" #: list_zone_templ.php:32 msgid "Zone templates for" msgstr "Wzorce stref dla" #: search.php:60 msgid "Zones found" msgstr "Znalezione strefy" #: search.php:66 msgid "Master" msgstr "Master" #: search.php:114 msgid "Records found" msgstr "Znalezione rekordy" #: search.php:154 msgid "Query" msgstr "Zapytanie" #: search.php:160 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: search.php:165 msgid "Enter a hostname or IP address. SQL LIKE syntax supported: an underscore (_) in pattern matches any single character, a percent sign (%) matches any string of zero or more characters." msgstr "Wpisz nazwę hosta lub adres IP. Składnia podobna do SQL: podkreślenie (_) we wzorcu zastępuje dowolny, pojedynczy znak, procent (%) zastępuje dowolny ciąg znakĂłw, dowolnej długości." #: inc/auth.inc.php:41 msgid "Session expired, please login again." msgstr "Sesja wygasła, zaloguj się ponownie." #: inc/auth.inc.php:67 msgid "Authentication failed!" msgstr "Logowanie nieudane!" #: inc/auth.inc.php:89 msgid "Log in" msgstr "Login" #: inc/auth.inc.php:105 msgid "Go" msgstr "Wykonaj" #: inc/auth.inc.php:129 msgid "You have logged out." msgstr "Jesteś wylogowany." #: inc/error.inc.php:27 msgid "You do not have the permission to perform searches." msgstr "Nie masz uprawnień do wyszukiwania," #: inc/error.inc.php:28 msgid "You do not have the permission to add a record to this zone." msgstr "Nie masz uprawnień do dodania rekordu w tej strefie." #: inc/error.inc.php:29 msgid "You do not have the permission to edit this record." msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego rekordu." #: inc/error.inc.php:30 msgid "You do not have the permission to view this record." msgstr "Nie masz uprawnień do wyświetlenia tego rekordu." #: inc/error.inc.php:31 msgid "You do not have the permission to delete this record." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego rekordu." #: inc/error.inc.php:32 msgid "You do not have the permission to add a master zone." msgstr "Nie masz uprawnień do dodania strefy master." #: inc/error.inc.php:33 msgid "You do not have the permission to add a slave zone." msgstr "Nie masz uprawnień do dodania strefy slave." #: inc/error.inc.php:34 msgid "You do not have the permission to delete a zone." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia strefy." #: inc/error.inc.php:35 msgid "You do not have the permission to view this comment." msgstr "Nie masz uprawnień do wyświetlenia tego komentarza." #: inc/error.inc.php:36 msgid "You do not have the permission to edit this comment." msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego komentarza." #: inc/error.inc.php:37 msgid "You do not have the permission to delete a supermaster." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia supermastera" #: inc/error.inc.php:38 msgid "You do not have the permission to view this zone." msgstr "Nie masz uprawnień do wyświetlenia tej strefy." #: inc/error.inc.php:39 msgid "You do not have the permission to edit this user." msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego uźytkownika." #: inc/error.inc.php:40 msgid "You do not have the permission to edit permission templates." msgstr "Nie masz uprawnień do edycji wzorcĂłw uprawnień." #: inc/error.inc.php:41 msgid "You do not have the permission to delete permission templates." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia wzorcĂłw uprawnień." #: inc/error.inc.php:42 msgid "You do not have the permission to add a new user." msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania uźytkownikĂłw." #: inc/error.inc.php:43 msgid "You do not have the permission to delete this user." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego uźytkownika." #: inc/error.inc.php:44 msgid "You do not have the permission to edit zone templates." msgstr "Nie masz uprawnień do edycji wzorcĂłw stref." #: inc/error.inc.php:45 msgid "You do not have the permission to delete zone templates." msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania wzorcĂłw stref." #: inc/error.inc.php:46 msgid "You do not have the permission to add a zone templates." msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania wzorcĂłw stref." #: inc/error.inc.php:49 msgid "This is an invalid zone name." msgstr "Taka nazwa strefy jest nieprawidłowa." #: inc/error.inc.php:50 msgid "There is already a supermaster with this IP address." msgstr "Supermaster z takim IP juź istnieje." #: inc/error.inc.php:51 msgid "There is already a zone with this name." msgstr "Taka strefa juź istnieje." #: inc/error.inc.php:54 msgid "Username exist already, please choose another one." msgstr "Taka nazwa uźytkownika juź istnieje, wybierz inną." #: inc/error.inc.php:55 msgid "User does not exist." msgstr "Uźytkownik nie istnieje." #: inc/error.inc.php:56 msgid "You did not enter the correct current password." msgstr "Aktualne hasło jakie wpisałeś jest nieprawidłowe." #: inc/error.inc.php:57 msgid "The two new password fields do not match." msgstr "Wpisane hasła nie są identyczne." #: inc/error.inc.php:58 msgid "This template is assigned to at least one user." msgstr "Ten wzorzec jest przypisany do co najmniej jednego uźytkownika." #: inc/error.inc.php:61 msgid "Invalid or unexpected input given." msgstr "Nieprawidłowy lub nieprzewidziany wybĂłr." #: inc/error.inc.php:62 #, php-format msgid "Invalid argument(s) given to function %s" msgstr "Niewłaściwy(e) argument(y) dla funkcji %s" #: inc/error.inc.php:63 #, php-format msgid "Invalid argument(s) given to function %s %s" msgstr "Niewłaściwy(e) argument(y) dla funkcji %s %s" #: inc/error.inc.php:64 msgid "Unknown error." msgstr "Nieokreślony błąd." #: inc/error.inc.php:65 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Wpisz poprawny adres e-mail." #: inc/error.inc.php:66 msgid "There is no zone with this ID." msgstr "Nie ma strefy o takim ID." #: inc/error.inc.php:67 msgid "The install/ directory exists, you must remove it first before proceeding." msgstr "Katalog instalacyjny istnieje, musisz go usunąć przed wykonaniem następnego kroku." #: inc/error.inc.php:70 msgid "No database name has been set in config.inc.php." msgstr "Brak nazwy bazy danych w pliku config.inc.php." #: inc/error.inc.php:71 msgid "No database host has been set in config.inc.php." msgstr "Brak serwera baz danych w pliku config.inc.php." #: inc/error.inc.php:72 msgid "No database username has been set in config.inc.php." msgstr "Brak uźytkownika baz danych w pliku config.inc.php." #: inc/error.inc.php:73 msgid "No database password has been set in config.inc.php." msgstr "Brak hasła do bazy danych w pliku config.inc.php." #: inc/error.inc.php:74 msgid "No or unknown database type has been set in config.inc.php." msgstr "Brak lub nieznany typ bazy w pliku config.inc.php." #: inc/error.inc.php:77 msgid "Your content field doesnt have a legit value." msgstr "Pole zawartość nie posiada wymaganej zawartości." #: inc/error.inc.php:78 msgid "Invalid hostname." msgstr "Nieprawidłowa nazwa hosta." #: inc/error.inc.php:79 msgid "You have invalid characters in your hostname." msgstr "W nazwie hosta występują nieprawidłowe znaki." #: inc/error.inc.php:80 msgid "A hostname can not start or end with a dash." msgstr "Nazwa hosta nie moźe się zaczynać lub kończyć myślnikiem." #: inc/error.inc.php:81 msgid "Given hostname or one of the labels is too short or too long." msgstr "Wpisana nazwa hosta lub etykieta jest zbyt krĂłtka, lub zbyt długa." #: inc/error.inc.php:82 msgid "Given hostname has too many slashes." msgstr "Wpisana nazwa hosta zawiera zbyt duźo ukośnikĂłw." #: inc/error.inc.php:83 msgid "Unknown record type." msgstr "Nieznany typ rekordu." #: inc/error.inc.php:84 msgid "This is not a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "To nie jest poprawny adres IPv4 czy IPv6." #: inc/error.inc.php:85 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "To nie jest poprawny adres IPv6." #: inc/error.inc.php:86 msgid "This is not a valid IPv4 address." msgstr "To nie jest poprawny adres IPv4." #: inc/error.inc.php:87 msgid "This is not a valid CNAME. Did you assign an MX or NS record to the record?" msgstr "To nie jest poprawny rekord CNAME. Czyźbyś przypisał mu rekord MX albo NS?" #: inc/error.inc.php:88 msgid "This is not a valid record. There is already exists a CNAME with this name." msgstr "To nie jest poprawny rekord. Rekord CNAME o takiej zawartości juź istnieje." #: inc/error.inc.php:89 msgid "This is not a valid CNAME. There is already exists an A, AAAA or CNAME with this name." msgstr "To nie jest poprawny rekord CNAME. Istnieje juź rekord A, AAAA, lub CNAME o takiej nazwie." #: inc/error.inc.php:90 msgid "You can not point a NS or MX record to a CNAME record. Remove or rame the CNAME record first, or take another name." msgstr "Rekord NS lub MX nie moźe wskazywać na rekord CNAME. Usuń lub zmień nazwę rekordu CNAME, albo wybierz inną nazwę." #: inc/error.inc.php:91 msgid "NS records must be a hostnames." msgstr "Rekordy NS muszą zawierać nazwę hosta." #: inc/error.inc.php:92 msgid "A prio field should be numeric." msgstr "Pole priorytetu musi mieć wartość numeryczną." #: inc/error.inc.php:93 msgid "Invalid value for name field of SOA record. It should be the name of the zone." msgstr "Nieprawidłowa zawartość pola name w rekordzie SOA. To powinna być nazwa hosta." #: inc/error.inc.php:94 msgid "You have an error in the MNAME field of the SOA record." msgstr "Masz błąd w polu MNAME rekordu SOA." #: inc/error.inc.php:95 msgid "Invalid value for content field of HINFO record." msgstr "Nieprawidłowa zawartość pola w rekordzie HINFO." #: inc/error.inc.php:96 msgid "The hostname is too long." msgstr "Zbyt długa nazwa hosta." #: inc/error.inc.php:97 msgid "You are using an invalid top level domain." msgstr "Uźywasz niewłaściwej domeny nadrzędnej." #: inc/error.inc.php:98 msgid "Invalid value for TTL field. It should be numeric." msgstr "Nieprawidłowa zawartość pola TTL. Dozwolona tylko wartość numeryczna." #: inc/error.inc.php:99 msgid "Invalid value for prio field. It should be numeric." msgstr "Nieprawidłowa zawartość pola priorytetu. Dozwolona tylko wartość numeryczna." #: inc/error.inc.php:100 msgid "Invalid value for name field of SRV record." msgstr "Nieprawidłowa zawartość pola name rekordu SRV." #: inc/error.inc.php:101 msgid "Invalid value for the priority field of the SRV record." msgstr "Nieprawidłowa zawartość pola priorytet rekordu SRV." #: inc/error.inc.php:102 msgid "Invalid value for the weight field of the SRV record." msgstr "Nieprawidłowa zawartość pola waga rekordu SRV." #: inc/error.inc.php:103 msgid "Invalid SRV target." msgstr "Nieprawidłowy odnośnik SRV." #: inc/error.inc.php:104 msgid "Invalid characters have been used in this record." msgstr "W tym rekordzie uźyto nieprawidłowych znakĂłw." #: inc/error.inc.php:107 msgid "Zone has been added successfully." msgstr "Strefa została dodana." #: inc/error.inc.php:108 msgid "Zone has been deleted successfully." msgstr "Strefa została usunięta." #: inc/error.inc.php:109 msgid "The user has been updated successfully." msgstr "Strefa została zaktualizowana." #: inc/error.inc.php:110 msgid "The user has been created successfully." msgstr "Uźytkownik został dodany." #: inc/error.inc.php:111 msgid "The user has been deleted successfully." msgstr "Uźytkownik został usunięty." #: inc/error.inc.php:112 msgid "The record has been updated successfully." msgstr "Rekord zostałk zaktualizowany." #: inc/error.inc.php:113 msgid "The record has been deleted successfully." msgstr "Rekord został usunięty." #: inc/error.inc.php:114 msgid "The comment has been updated successfully." msgstr "Komentarz został zaktualizowany." #: inc/error.inc.php:115 msgid "The supermaster has been deleted successfully." msgstr "Supermaster został usunięty." #: inc/error.inc.php:116 msgid "The supermaster has been added successfully." msgstr "Suoermaster został dodany." #: inc/error.inc.php:117 msgid "The permission template has been deleted successfully." msgstr "Wzorzec uprawnień został usunięty." #: inc/error.inc.php:118 msgid "Zone template has been added successfully." msgstr "Wzorzec strefy został dodany." #: inc/error.inc.php:119 msgid "Zone template has been updated successfully." msgstr "Wzorzec strefy został zaktualizowany." #: inc/error.inc.php:120 msgid "Zone template has been deleted successfully." msgstr "Wzorzec strefy został usunięty." #: inc/record.inc.php:331 msgid "You are trying to delete the SOA record. You are not allowed to remove it, unless you remove the entire zone." msgstr "PrĂłbujesz usunąć rekord SOA. Nie powinieneś tego robić, chyba, źe zamierzasz usunąć całą strefę." #: inc/record.inc.php:692 msgid "Function returned an error (multiple zones matching this zone ID)." msgstr "Funkcja zwrĂłciła błąd (wiele stref pasuje do tego ID)." #: inc/toolkit.inc.php:28 msgid "You have to create a config.inc.php!" msgstr "Musisz utworzyć plik config.inc.php!" #: inc/toolkit.inc.php:148 msgid "Show page" msgstr "Pokaź stronę" #: inc/toolkit.inc.php:167 msgid "Show zones beginning with" msgstr "Pokasz strony zaczynające się na" #: inc/toolkit.inc.php:233 msgid "Something has been successfully performed. What exactly, however, will remain a mystery." msgstr "Coś się udało wykonać. Ale co, dalibĂłg, nie mam pojęcia." #: inc/toolkit.inc.php:245 msgid "Success!" msgstr "Sukces!" #: inc/toolkit.inc.php:256 msgid "Successful!" msgstr "Udane!" #: inc/toolkit.inc.php:262 msgid "back" msgstr "wrĂłć" #: inc/toolkit.inc.php:301 msgid "Inactive" msgstr "Niektywny" #: inc/toolkit.inc.php:305 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: inc/users.inc.php:365 msgid "Password has been changed, please login." msgstr "Hasło zostało zmienione, zaloguj się." # The following is a list of strings that are not hard-code in the PHP # files, but which are listed in the poweradmin database. Because of # this, tools like xgettext will not notice these strings. # # See also . # msgid "User is allowed to add new master zones." msgstr "Uźytkownik moźe dodawać nowe strefy master." msgid "User is allowed to add new slave zones." msgstr "Uźytkownik moźe dodawać nowe strefy slave." msgid "User is allowed to see the content and meta data of zones he owns." msgstr "Uźytkownik moźe zobaczyć zawartość i metadane stref, ktĂłrych jest właścicielem." msgid "User is allowed to edit the content of zones he owns." msgstr "Uźytkownik moźe edytować zawartosć stref, ktĂłrych jest właścicielem." msgid "User is allowed to edit the meta data of zones he owns." msgstr "Uźytkownik moźe edytować metadane stref, ktĂłrych jest właścicielem." msgid "User is allowed to see the content and meta data of zones he does not own." msgstr "Uźytkownik moźe zobaczyć zawartość i metadane stref, ktĂłrych nie jest właścicielem." msgid "User is allowed to edit the content of zones he does not own." msgstr "Uźytkownik moźe edytować zawartość stref nie będących jego własnością." msgid "User is allowed to edit the meta data of zones he does not own." msgstr "Uźytkownik moźe edytować metadane stref nie będących jego własnością." msgid "User is allowed to perform searches." msgstr "Uźytkownik moźe dokonywać wyszukiwania." msgid "User is allowed to view supermasters." msgstr "Uźytkownik moźe wyświetlić supermastery." msgid "User is allowed to add new supermasters." msgstr "Uźytkownik moźe dodawać supermastery." msgid "User is allowed to edit new supermasters." msgstr "Uźytkownik moźe edytować supermastery." msgid "User has full access. God-like. Redeemer." msgstr "Uźytkownik ma władzę absolutną." msgid "User is allowed to see other users and their details." msgstr "Uźytkownik moźe wyświetlać innych uźytkownikĂłw i ich dane." msgid "User is allowed to add new users." msgstr "Uźytkownik moźe dodawać nowych uźytkownikĂłw." msgid "User is allowed to edit their own details." msgstr "Uźytkownik moźe edytować swoje dane." msgid "User is allowed to edit other users." msgstr "Uźytkownik moźe edytować innych uźytkownikĂłw." msgid "User is allowed to edit the password of other users." msgstr "Uźytkownik moźe zmieniać hasła innych uźytkownikĂłw." msgid "User is allowed to change the permission template that is assigned to a user." msgstr "Uźytkownik moźe zmienić przypisany sobie wzorzec uprawnień." msgid "User is allowed to add new permission templates." msgstr "Uźytkownik moźe dodawać nowe wzorce uprawnień." msgid "User is allowed to edit existing permission templates." msgstr "Uźytkownik moźe edytować istniejące wzorce uprawnień."